Српски језички атеље

Српски језички атеље => Књижевност => Тему започео: Зоран Ђорђевић у 25. 10. 2013. у 18.26

Наслов: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 25. 10. 2013. у 18.26
Недавно сам прочитао књигу "Читач лешева", шпанског књижевника Антониа Гарида. То је, каже издавач (Лагуна), најбољи историјски роман у Шпанији 2012.
Радња се дешава у Кини, у средњем веку, и говори о младом човеку који захваљујући свом таленту и упорности, упркос бројним недаћама, успева да постане познат форензичар, толико добар да га чак и сам цар ангажује да реши један озбиљан случај.
Аутор се студиозно припремао за ово дело, упознавао се са форензиком, са Кином из тог доба, са тадашњим обичајима, дворским протоколом, начином облачења, навикама у исхрани и свему  другом што је било потребно да се дочара амбијент у коме се радња одиграва.
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 1. 11. 2013. у 10.27
Бруни, шта кажу у Шпанији за ову књигу? Мени се много допала.
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Бруни у 2. 11. 2013. у 10.13
Da budem iskrena, nikad čula. Vidim da je nagrada koju je dobio neka Međunarodna nagrada koja se deli u Saragosi, za koju sam takođe prvi put čula. Ovde su bitne književne nagrade Planeta, Servantes, princ od Asturije, te nagrade obvjavljuju na TV i pišu o njima u novinama. Na Vikipediji ga čak uopšte nema na višeznačnoj odrednici (http://es.wikipedia.org/wiki/Antonio_Garrido).

Evo vidim sad da je objavljeno na primer u La Vanguardia, ima i jedan intervju s njim. On uopšte nije pisac, nego je industrijski inženjer, predaje na nekom fakultetu. Ovo mu je drugi roman, prvi je La escriba, i preveden je na 13 jezika. Ovaj valjda na 18. Kažu u La Vanguardiji, da su članovi žirija bili oduševljeni dokumentovanošću romana, kao i radnjom koja je interesantna i prijemčiva, i brzo hvata pažnju čitaoca. Bazirana je na istinitom događaju, tj. priči o prvom forenzičaru na svetu, Song Ciju (Song Ci piše na španskom, ali boga pitaj kako je to zaista). Vidim da ima na Amazonu Kindl verzija za manje od 6 evra, pa ću da pazarim i pročitam, pošto i ja volim istorijske romane.

Da budem iskrena, čitala sam više španskih istorijskih romana, i mogu da kažem da su zaista vešti u istorijskim rekonstrukcijama, bilo u pisanoj formi bilo na filmu. Ako vas interesuju istorijski romani, probajte takođe Matilde Asensi, sigurna sam da su preveli neku njenu knjigu, kao i Arturo Perez Reverte, koji takođe ima odlične istorijske romane. Ako još uvek niste pročitali Katedrala na moru, Ildefonsa Falkonesa (to znam sigurno da je prevedeno), toplo je preporučujem, jer je odličan roman, isto tako studiozno dokumentovan o srednjem veku u Kataloniji.
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 3. 11. 2013. у 16.24
http://www.laguna.rs/n2028_knjiga_citac_leseva_laguna.html
Било ми је од велике користи што сам непосредно пре ње прочитао и књигу о Марку Полу:
http://www.laguna.rs/n1324_knjiga_marko_polo_-_od_venecije_do_ksanadua_laguna.html
Она ми је приближила Кину из тог доба (друга половина тринаестог века). Много тога ми је зато било јасније.
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Бруни у 5. 11. 2013. у 20.11
Kupila sam knjigu. Prvo sam skinula "mustru" (e, ne znam kako se kaže, da me ubiješ, prvih dva-tri poglavlja koje ti Amazon daje da skineš besplatno da vidiš da li ti se sviđa knjiga, na engleskom je sample) i baš me je zaintersovalo, pogotovu što je lako za čitanje i pitko, bez puno filozofiranja i skoncentrisano na događaje. Tako da sam danas platla celu knjigu i evo čitam je i uživam. :)
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Бруни у 11. 12. 2013. у 13.29
Procitala. Odlicna knjiga, preporucujem je.
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 12. 12. 2013. у 11.56
Procitala. Odlicna knjiga, preporucujem je.
Баш ми је драго што ти се књига допала. Мени је то Соња препоручила, она је стални гост у "Лагуни".
Јеси ли читала на шпанском?
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Бруни у 12. 12. 2013. у 13.38
Наравно, наши издавачи још увек не знају шта је то електронска књига :)

Него, занима ме како су наши транскрибовали име главног јунака. Си? Ци?
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 12. 12. 2013. у 14.48
Него, занима ме како су наши транскрибовали име главног јунака. Си? Ци?
Ци.
Занимљива је и пишчева белешка о томе како се и колико дуго припремао за ову књигу.
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Stoundar у 12. 12. 2013. у 14.48
Odlomak: http://www.laguna.rs/o2019_citac_leseva.pdf
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Бруни у 12. 12. 2013. у 15.41
Ци.
Занимљива је и пишчева белешка о томе како се и колико дуго припремао за ову књигу.

Dakle, trudili su se da transkribuju prema kineskom. OK. Na španskom je napisano Ci, zato me je zanimalo da li je Si ili ipak Ci.

Bacila sam malo pogled na prevod koji je postovao Stoundar, izgleda da nije loš…

Meni je zanimljiv i onaj mali rečnik na kraju. Sazna se dosta toga o kineskoj kulturi i običajima u 13. veku…
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 12. 12. 2013. у 16.35
Meni je zanimljiv i onaj mali rečnik na kraju. Sazna se dosta toga o kineskoj kulturi i običajima u 13. veku…
Зато сам и напоменуо да ми је много значило што сам пре тога прочитао књигу о Марку Полу која описује Кину из истог тог доба.
Стоундар, да ли би могао да извучеш ону белешку писца на крају књиге?
Наслов: Одг.: Antonio Garrido: Čitač leševa
Поруку послао: Бруни у 13. 12. 2013. у 08.42
Ne verujem, jer je to sa samog sajta Lagune. A oni odlucuju koji ce odlomak da ponude publici na besplatno citanje…