Аутор тема: Лондон 2012  (Прочитано 17286 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #15 : 28. 05. 2012. у 01.43 »
Lee Valley White Water Centre - Veslački centar na divljim vodama u Li Valiju

"Erls Kortski" ne može baš nikako, kao što ne bi moglo ni "Banovo brdski". Može ili Izložbeni centar "Erls Kort" ili Izložbeni centar na Erls Kortu (predlog "na" zato što je posredi gradska četvrti, pa onda po uzoru na "na Vračaru, na Zvezdari, na Banjici"). [Primedba: Prisvojni pridev mogao bi samo spojeno (kao "sremskomitrovački"), ali držim da je "erlskortski" i po izgledu i po izgovoru previše rogobatno.]

Iton Mejnor ne nego Menor/Manor. Posredi je kompleks bazena, pa "vila" ne bi bila adekvatna.

Royal Artillery Barracks - Kasarna Kraljevske artiljerije

Horse Guards Parade - Paradni manjež

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #16 : 28. 05. 2012. у 01.46 »
Horse Guards Parade - Paradni manjež

[pljes] Покушавао сам да се сетим речи мањеж, али безуспешно.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #17 : 28. 05. 2012. у 01.52 »
Farenhajte, priznajem da Erls Kortski nije najbolje rešenje, ali imamo tako i Sankt(-)Peterburški. U svakom slučaju, treba rešiti jednoobrazno i Erls Kort i Li Vali i Vejmut i Portland.

Iton Manor — u pravu si.

Kasarna — to je ta reč. Manjež mi se ne dopada (ne znam šta to znači).

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #18 : 28. 05. 2012. у 01.52 »
Ne može iza i pod navodnike, jer nije mu samo to ime, a ovo ispred atributiv; sve zajedno je ime.

Ovo mi nešto egzotično deluje, u svetlu vrlo uvreženih obrazaca Palata "Beograd", Palata "Albanija", Tržni centar "Ušće" itd. Imaš ti negde nešto napismeno u tom smislu?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #19 : 28. 05. 2012. у 01.56 »
U svakom slučaju, treba rešiti jednoobrazno i Erls Kort i Li Vali i Vejmut i Portland.

Да, тако што ћемо их постпонирати, а не поставити на почетку целог израза.

Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #20 : 28. 05. 2012. у 01.57 »
Farenhajte, priznajem da Erls Kortski nije najbolje rešenje, ali imamo tako i Sankt(-)Peterburški.

U Pravopisnom rečniku stoji samo "sanktpeterburški" (pride i malim slovom).

Цитат: vukvuk link=topic=2642.msg28521
Manjež mi se ne dopada (ne znam šta to znači).

Krajnje je vreme da naučiš šta ta reč znači. To je široko dvorište ili velika zgrada za treniranje konja, ili pak škola jahanja.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #21 : 28. 05. 2012. у 01.58 »
Ovo mi nešto egzotično deluje, u svetlu vrlo uvreženih obrazaca Palata "Beograd", Palata "Albanija", Tržni centar "Ušće" itd. Imaš ti negde nešto napismeno u tom smislu?

Ne razumem. Palata "Albanija" se zove Palata "Albanija", ali Beogradski sajam se ne zove Sajam "Beograd". Tako se ni Lee Valley White Water Centre se ne zove White Water Centre "Lee Valley".

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #22 : 28. 05. 2012. у 02.00 »
U Pravopisnom rečniku stoji samo "sanktpeterburški" (pride i malim slovom).

OK, ovo sam se izleteo.

Krajnje je vreme da naučiš šta ta reč znači. To je široko dvorište ili velika zgrada za treniranje konja, ili pak škola jahanja.

Molim te da primeriš svoj ton. Ako sam jedini koji tu reč ne razume, onda može da se prevede tako, ali bojim se da nisam, a onda takav prevod nema smisla.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #23 : 28. 05. 2012. у 02.03 »
E, vidiš, tu je uvek dilema. Anglofoni bez problema napišu i "Stanford University" i "Texas State University", pa ti onda kontaj šta su mislili. U prvom slučaju možda i možeš da naslutiš da je bolje Univerzitet "Stenford", ali u drugom je bolje "Državni univerzitet Teksasa".

Položaj geografskog imena u sklopu složenog naziva institucije nije uvek pokazatelj treba li to preneti apozitivno ili posesivno.

Ван мреже Farenhajt

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 754
  • Говорим: engleski, delimično francuski i ruski
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #24 : 28. 05. 2012. у 02.06 »
Molim te da primeriš svoj ton. Ako sam jedini koji tu reč ne razume, onda može da se prevede tako, ali bojim se da nisam, a onda takav prevod nema smisla.

Nalaženje značenja reči "manjež" na internetu (na kome se upravo nalaziš) traje oko 2,67 sekundi, te zbilja ne mogu da priznam argument u stilu "ne znam šta to znači".

To što izvestan broj ljudi ne zna šta znači "uniformna konvergencija" razlog je da se odustane od upotrebe tog termina tamo gde mu je mesto i gde je primeren? Ne bih se složio.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Лондон 2012
« Одговор #25 : 28. 05. 2012. у 02.11 »
Opet ću ja da uzmem sekiricu u ruke. Molim vas da ODMAH prestanete. Farenhajt, sve može da se objasni i na malo prijatniji način, nema zaista potrebe za uvrtanjem ruke zato što neko ne zna šta znači neka reč. Vukvuk, reč je sasvim ok i koristi se. Ima čak i kafana u Bgd koja se zove Manjež. I ima gomilu godina.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #26 : 28. 05. 2012. у 02.17 »
Nalaženje značenja reči "manjež" na internetu (na kome se upravo nalaziš) traje oko 2,67 sekundi, te zbilja ne mogu da priznam argument u stilu "ne znam šta to znači".

To što izvestan broj ljudi ne zna šta znači "uniformna konvergencija" razlog je da se odustane od upotrebe tog termina tamo gde mu je mesto i gde je primeren? Ne bih se složio.

Ma ne radi se o tome da li ja znam, nego mislim da većina ne zna tu reč (da, zato što je ja ne znam).

Da na engleskom stoji baš manjež, onda bismo tako i preveli bez obzira na to da li većina zna ili ne zna šta je to, ali ne stoji. Tako da kada već dajemo približan prevod, onda treba dati neki koji će ljudi razumeti.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #27 : 28. 05. 2012. у 02.20 »
Bruni, znam ja i za kafanu i za mark Manjež, ali da li si ti stvarno znala šta znači ta reč kao opšta imenica?

RSJ zapravo sa manjež preusmerava na manež, a za manež kaže:

Цитат
mànēž, -éža m. (manéža ž) fr. sport. 1. škola jahanja, mesto za vežbanje i takmičenje u jahanju, jahalište. 2. veština jahanja i dresure konja.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Лондон 2012
« Одговор #28 : 28. 05. 2012. у 02.27 »
Pa da budem iskrena, nisam. Ali mislim da ako već postoji zgodna reč, bez obzira što ja ne znam šta znači, treba je upotrebiti. Ne znam šta bi se drugo moglo upotrebiti a da ime tog objekta zvuči iole normalno i prirodno u srpskom jeziku…
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Лондон 2012
« Одговор #29 : 28. 05. 2012. у 02.28 »
— Aquatics Centre — Центар за водене спортове
— Basketball Arena — Кошаркашка дворана/арена
— London Velopark — Лондонски велопарк
— Eton Manor — Итон Манор
— Copper Box — Бакарна коцка / Копер бокс
— Riverbank Arena — Арена Ривербанк
— Water Polo Arena — Дворана за ватерполо / Ватерполо арена
— ExCeL London — Изложбени центар „Лондон“
— Royal Artillery Barracks — Касарна Краљевске артиљерије
— All England Lawn Tennis and Croquet Club — Свеенглески клуб за тенис на трави и крокет
— Earls Court Exhibition Centre — Изложбени/Конгресни центар „Ерлс Корт“ [треба видети шта је тачно]
— Horse Guards Parade — Парадни манеж / Парадно јахалиште
— Hyde Park — Хајд парк
— Lord’s Cricket Ground — Лордов терен за крикет
— Regent’s Park — парк Риџентс / Намесников парк
— Brands Hatch — Брандс Хач
— Dorney Lake — језеро Дорни
— Hadleigh Farm — Хадли Фарм
— Lee Valley White Water Centre — Веслачки центар на дивљим водама у Ли Валију / сливу/долини реке Ли
— Weymouth and Portland National Sailing Academy — Државна једриличарска академија Вејмот и Портланд
« Последња измена: 28. 05. 2012. у 02.32 Шоми »
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Тагови: