Аутор тема: Атрибутиви и непроменљиви придеви (ex Ред речи)  (Прочитано 25970 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Али ни ТДИ из ТДИ радио није врста радио-станице, већ њен назив. Цитирам:
Цитат: Vukvuk
Verovatno je i ideja iza TDI radija bila: kakav radio? - TDI, dok je verovatno ideja iza Radija "S" bila: kako se zove? - "S".
ПДФ формат је друга ствар, пошто то заправо и јесте врста — врста датотека/докумената. Да ли ја ово добро тумачим? [neznam]

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Колико знам, требало би Радио "ТДИ", а не ТДИ радио, будући да се та радио-станица тако зове. Слично је и са Сава центром, за који Клајн каже да је боље Центар "Сава". У Српској имамо неколико ТВ и радио-станица чији су називи неправилно сковани по узору на енглеску синтаксу: БН телевизија, Бел канал, Биг радио итд, иако би правилно било само Телевизија "БН", Канал "Бел", Радио "Биг" и сл. Може да буде само Фестивал "Егзит" (или само Егзит), а никако Егзит фестивал. С друге стране имамо, нпр, ИРЦ канал, где је ИРЦ у придевској служби, баш као и мастер у називу мастер студије (иако не видим оправданог разлога да не буду мастерске студије, по узору на, рецимо, докторске студије). Или ПДФ формат.
С друге стране, ако је службени назив неке радио станице Биг радио, колико ми заправо имамо права да у текстовима то исправљамо на Радио "Биг"?
« Последња измена: 6. 05. 2012. у 23.33 Психо-Делија »

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Занимљиво, посебно ово за центар „Сава“. Много необично. :) Ја сам, гледајући Вуков цитат, закључио да може ТДИ радио, па сам исту ствар применио и на „Егзит“ и ову конференцију. Ваљда су ми ти облици ушли у уво као и „Сава центар“, па ми све друго не пије воду. Има ли још неко нешто да дода?

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Ja sam imao u vidu izvorno značenje skraćenice TDI (turbocharged direct injection). Ali zapravo je pitanje po čemu je TDI radio tačno dobio naziv.

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Цитат
Ali zapravo je pitanje po čemu je TDI radio tačno dobio naziv.
Ја сам претпоставио да је у питању назив неке радио станице. Али, уколико се ради о оном значењу које си навео, онда, колико разумем, TDI постаје придев и сасвим је умесно да буде TDI радио (ја бих ту чак ишао са цртицим, уколико то није исувише радикално) [kuku]
Цитат
Ваљда су ми ти облици ушли у уво као и „Сава центар“,
Па и мени је Сава центар некако "легао", али је очигледно да се нормативисти не слажу с мном. >:(

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
С друге стране, ако је службени назив неке радио станице Биг радио, колико ми заправо имамо права да у текстовима то исправљамо на Радио "Биг"?
Слично и са БК телевизија, Фокс телевизија и сл. Да ли бисмо им могли обрнути редослед у једном чланку на Википедији, или их „штити“ то што су биле регистроване у РРА под тим називима? Примећујете ли разлику између ових примера и Шер конференције или Сава центра?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Za Foks, ne znam, ali za BK znam sigurno da joj je puno ime bilo BK Televizija (tako su oni pisali, s velikim T). Dakle, najdalje sto tu mozemo ici s ispravkama jeste eventualno malo T, ali nista vise. To joj je ime. "BK televizija". NE "BK", pa da "televizija moze da se muva cas ispred cas iza. ;)
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
У говору је одавно одомаћен „Старт“ мени а и, према тумачењима из ове теме, тако би и било исправно јер је то тип менија, „почетни“ мени, стога се третира као придев. Није мѐнӣ чији је заштитни знак „Старт“. Тумачим ли ја ово добро?

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Честитам, баш лепа јубиларка!

Почетни, стартни - оставио бих то start menu говорницима језика из којег потиче појам. "Одомаћило се", "ушло у уво" - и вода улази у уши, али то не значи да тамо треба и да остане, пошто њено задржавање може да доведе до озбиљне инфекције, и других здравствених проблема. У пренесеном смислу, када вода уђе у уши, човек постаје неспособан за неко постигнуће пошто не може да чује савет.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Часлав Илић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 286
Ако се посматра као појам, пошто постоји придев стартни (стартни број, стартни пиштољ), /старт мени/ може да се посматра само као целокупно преузета синтагма. То значи да би у писању требало да буде старт-мени. Ово је сличан (чак чистији) пример као систем-администратор према администратор система.

Када се пак жели да укаже на конкретни мени на површи, онда је стилски могућа једино конструкција мени „Старт“.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
У говору је одавно одомаћен „Старт“ мени а и, према тумачењима из ове теме, тако би и било исправно јер је то тип менија, „почетни“ мени, стога се третира као придев. Није мѐнӣ чији је заштитни знак „Старт“. Тумачим ли ја ово добро?
Ma to je Kuća :D
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Да, мислио сам на конкретни мени на Виндоусу. Досад сам и користио мени „Старт“, али сам однедавно направио збрку у глави па сам почео да сумњам. Али сад кад размислим, када дајемо инструкције некоме, помињемо картицу „Подешавања“, одељак „Музика“ итд., па тако и мени „Старт“. Хвала, Чаславе.

Ma to je Kuća :D
Јао, најежи ми се коса од те Куће. :D

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Meni se baš svidža. :) BTW, kosa se kostreši, a koža se ježi… :P
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Пођох да напишем my bad, па проверих на ХЈП-у и Српском језику:

Цитат
najéžiti se svrš.prez. nàjēžīm se, pril. pr. -īvši se, prid. trp. nàjēžen〉

1. (o koži) doći u stanje u kojem su dlačice uzdignute od hladnoće, straha i sl.; naježuriti se
2. (o kosi, dlaci) nakostriješiti se

Цитат
наје́жити, на̀је̄жӣм (аор. на̏је̄жӣ; трп. на̀је̄жен) свр. I. 1. а. (длаку, косу, чекиње и сл.) дићи увис, накострешити.

Тагови: