Пита колега како би се на нашем рекло
bycatch. Контам ја шта је, ал не знам како се то каже на српском а да је сажето и недвосмислено. А да није баш узгредни улов. Ненамерни, случајан, споредан… У контексту који нама треба не сме да се изгуби из вида све ово разно што доле пише:
Dolphins, marine turtles, seabirds, sharks, juvenile fish, fish with little commercial value, corals, starfish - billions of unwanted animals are caught every year by fishing boats then discarded dead or dying back into the ocean. Known as bycatch, the incidental capture of these so-called "non-target species" is a major fisheries management problem, wasting fishermen’s time and hundreds of millions of dollars in damaged gear and inefficient fishing methods.
Сумњам да постоји неки нови „званични“ превод - у речницима које ја имам то не постоји. Енглески речници га имају: the portion of a commercial fishing catch that consists of marine animals caught unintentionally.