Nije tako, Šomi -
naučna fantastika kao prvo nema nikakvo drugo značenje sem to -
science fiction, dok
praktično pravilo ima -
practical rule, te tamo nije trebalo nametati nikakvo novo značenje preko već standardnog kao što bi ovde trebao biti slučaj. Drugo,
naučna fantastika je stručan termin i od struke preuzet i prihvaćen kao što se i inače preuzimaju i prihvataju termini, dok je
rule of thumb opštenarodni izraz koji nema veze ni sa jednom strukom niti posebnim krugom ljudi da bi se mogao usvojiti kroz neku standardnu proceduru.
Погледај дефиницију појма.
Ako misliš na definiciju u tvojoj prethodnoj poruci, ta definicija i nije najsrećnija, ali to nije to u svakom slučaju. Pretraži frazu
rule of thumb preko Googlea ili u
Britanskom nacionalnom korpusu, i videćeš da u polovini slučajeva
praktično pravilo nije odgovarajući prevod.