Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Тему започео: J o e у 18. 01. 2011. у 10.14

Наслов: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: J o e у 18. 01. 2011. у 10.14
Стигло питање на мејл:

Цитат
Postovana redakcijo,
citala sam u danasnjim novinama (on-line) clanak o nasim turistima koji su se vratili iz Tunisa i naisla na jezicku nedoumicu. U clanku pise Тунишани a ja mislim da treba da pise Тунижани. Da li sam u pravu?

Системски облик је свакако Тунишанин (Тунис-’анин), али се јако често чује Тунижанин (иако немамо *Туниз). Ја мислим да је то због утицаја страних (европских) језика, који углавном имају изговор типа Тунизија (енгл. и итал. Tunisia, фр. Tunisie, нем. Tunisien…). Ипак, норма то не дозвољава (тако у П10, РЈН).
Наслов: Одг.: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: Luče у 18. 01. 2011. у 19.10
Da, i ja kažem Tunižanin. Strašno, ali Tunišanin sada prvi put čujem. Pošto nisam primetila da neko izgovara drugačije, nisam ni imala nedoumicu [tuzan].
Наслов: Одг.: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: Зоран Ђорђевић у 18. 01. 2011. у 19.22
Da, i ja kažem Tunižanin. Strašno, ali Tunišanin sada prvi put čujem. Pošto nisam primetila da neko izgovara drugačije, nisam ni imala nedoumicu [tuzan].

И мене је то жена питала јуче, а ја самоуверено кажем: Сигурно је са "ж". [cesh]
Наслов: Одг.: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: Бруни у 18. 01. 2011. у 19.34
E, da sam juče umrla…  :-/ [budala] ???
Наслов: Одг.: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: Belopoljanski у 18. 01. 2011. у 19.47
Сад би добро дошао онај инверзни речник, да се погледају речи на -жанин. Одакле нам, уопште, то Тунижанин и зашто нам се свима учинило природно и правилно?

Хајде, Малта па Малтежанин. Али имамо и острво Вис и његови житељи су Вишани. Не могу да се сетим ичега другог на -ис. Бар да постоји у окружењу изговор Туниз или Тунизија.

Џо, да ли лупам (то јест, да ли много лупам), има ли неке аналогије са тиме како се из Норвешке изводе Норвежани (или обратно, да се некако усталило да постоје неки Тунижани из којих се изводи Тунис)?
Наслов: Одг.: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: Stoundar у 18. 01. 2011. у 20.30
Na HJP-u je Tunižanin (Tunišanin) (http://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=f19lURJ4&keyword=Tuni%C5%BEanin).

Модератор: Ажурирана адреса.
Наслов: Одг.: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: Luče у 20. 01. 2011. у 00.00
Da, i ja kažem Tunižanin. Strašno, ali Tunišanin sada prvi put čujem. Pošto nisam primetila da neko izgovara drugačije, nisam ni imala nedoumicu [tuzan].

И мене је то жена питала јуче, а ја самоуверено кажем: Сигурно је са "ж". [cesh]

 [igra] [igra] [igra]

Samo kad ne mnoram opet da sprovodim anketu kao za anLaser [mig]
Наслов: Одг.: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: Милош Бркушанин у 20. 01. 2011. у 17.02
Sad pogledah na Vokabularu, kucao sam Tunižanin u pretrazi, Sunčica je dala jedno objašnjenje…
Наслов: Одг.: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: Бруни у 20. 01. 2011. у 17.04
Pa prenesi nam ga… ;)
Наслов: Одг.: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: Милош Бркушанин у 20. 01. 2011. у 17.08
’’Ranije, dok je država bila pod francuskim patronatom, zvali smo je TUNIZIJA, a ljude koji u njoj žive Tunizjanin ili Tunizjanka, i tu zj prelazi u Ž. Pa kažemo Tunižanin ondnosno Tunižanka. Sada tu državu zovemo Tunis i trebalo bi njene stanovnike da zovemo Tunišani, jer po pravilu bi sj trebalo da pređu u Š, ali naziv Tunižani se već odomaćio, međutim i jedno i drugo bi bilo pravilno’’.

To je Sunčica napisala…
Наслов: Одг.: Тунижанин/Тунишанин
Поруку послао: Đorđe у 20. 01. 2011. у 19.29
Џо, да ли лупам (то јест, да ли много лупам), има ли неке аналогије са тиме како се из Норвешке изводе Норвежани (или обратно, да се некако усталило да постоје неки Тунижани из којих се изводи Тунис)?

U Norveškoj imamo -g u osnovi (norveg-), zato imamo i to -ž u Norvežanin (g > ž), a u pridevu norveški, ono se neutralizira po zvučnosti: norveg-ьski > norvežski > norvežki (pravilo o uklanjanju -s) > norveški (jednačenje po zvučnosti ž : š ispred k).

Toga nema kod Tunisa. Ili je ovo Sunčicino objašnjenje (da je Tunižanin zapravo prema imenu Tunizija), ili je neka jaka analogija prema drugim etnicima na -žanin (Norvežanin, Parižanin, Maltežanin itd.), pošto su oni brojniji od ovih na -šanin, dala i Tunižanin. Ili je i jedno i drugo imalo pomalo udjela. [osmeh]