Здраво свима! Колико jа знам, у сваком jезику има дублета у називима држава - нпр. у српском су ми познати Португал/Португалиjа, Летониjа/Латвиjа (мада jе Латвиjа ретко). Обично се ради о конкуренциjи назива разних етимологиjа - "изворни назив" против преузетог из другог jезика или jедан "страни" назив против другог. Хтео бих да вас питам:
1. Постоjе ли други случаjи "државних дублета" у српском?
2. Jе ли оправдано имати такве дублете?
3. Има ли назива Ирске коjе потиче од "самоназива" на ирском jезику (келтске групе, са службеним статусом у ЕУ од 1. 1. 2007.)?
Хвала унапред!