Аутор тема: Zbigniew Brzezinski  (Прочитано 40410 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #15 : 28. 02. 2012. у 12.35 »
Čemu tolika oštrina?
Такав је Психо. Већ ћеш се навићи… [yes]

Него, мени није јасно што Прћића постављамо као ауторитета за имена која очигледно долазе из других језика и то особа које нису само пореклом из неке друге земље, него су прва генерација имиграната у САД. За тог Пољака не знам, је не знам ни ко је, али за овог Легизама, нема теорије да му је енглески матерњи, а шпански онако, него је баш обрнуто. Човек говори шпански као прави Колумбијац, и нема дилеме да му име не треба транскрибовати по енглеском начину изговора, већ по шпанском, дакле, следити Правопис, а не Прћића.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #16 : 28. 02. 2012. у 13.15 »
Ти, земљаче, уопште не знаш какав сам ја кад сам оштар (а можда и знаш, ко би попамтио све моје "правописне битке").  :D Дакле, нисам био оштар, него сам прегледно и без емоција изнео ситуацију онако како је ја видим и то на форуму који поштујем и ценим.
Даље, у мом издању Правописа нема одреднице Бжезињски у правописном речнику, али нема разлога да ти не верујем. Само бих те упитао да ли је уз ту одредницу у загради наведено Збигњев, или се не зна на кога се односи тај транскрипциони лик?  Уколико се мисли конкретно на Збигњева, она нема дилеме (иако још увек има неких који ипак Прћићу дају предност у односу на Правопис). Уколико није наведено на кога се мисли (већ се напросто ради о транскрипцији пољског презимена), онда се поставља питање: како знамо да се та транскрипција односи управо на мученог Збигњева (по узору на дилему "нисам сигуран да ли је Прћић мислио баш на Johna Leguizama")?

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #17 : 28. 02. 2012. у 13.27 »
Бруни, колико је већ пута цитирано оно објашњење у предговору транскрипционим речницима:
АДАПТАЦИЈА ИМЕНА ИЗ ДРУГИХ ЈЕЗИКА У ЕНГЛЕСКОМ.
Цитат
… уз уобичајена енглеска имена почела су се јављати презимена из завичајних језика тих досељеника, као што су (Leonard) Bernstein, (Robert) Duvall, (Lee) Iacocca, и сл. Таква презимена добила су енглески изговор и постала пуноправни чланови енглеског језика, те их као такве треба адаптирати. Нема стога оправдања да се поменута презимена код нас адаптирају према првобитном немачком, француском и италијанском изговору, изведеном на основу писаног облика, јер се не ради о немачком, француском и италијанском имену, већ о енглеским именима страног порекла, у овом случају, немачког, француског и италијанског …
Прћић, као ауторитет на том пољу, проценио је да су и  Leguizamo и Brzezinski презимена која спадају у ову групу (без обзира на наше ставове о томе која је генерација имиграната у питању) и да би их као такве требало и транскрибовати.
Бруни, хвала на лепим жељама, али ипак мислим да се нећу превише задржавати на форуму. Имам и пречих послова, ако ме разумеш. ;)
Бдв, си добила онај линак?  :-/

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #18 : 28. 02. 2012. у 13.34 »
Mislim da se ipak ne slažem s tobom po tom pitanju. Ne može Prćić odlučivati u ime Legizama ili Miljana kako se oni osećaju, kao Kolumbijac ili Meksikanac, ili kao Amerikanci. A rekli smo da kod ne-anglofonih imena, Prćić nije Nº 1.

Bila sam dobila na imejl SJA NEŠTO što mi je zaličilo na tebe, ali nisam se usuđivala da sledim linak. Trebalo je da napišeš nešto, ako si to  bio ti. Mislim da sam taj mejl obrisala.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #19 : 28. 02. 2012. у 13.56 »
Цитат
Mislim da se ipak ne slažem s tobom po tom pitanju. Ne može Prćić odlučivati u ime Legizama ili Miljana kako se oni osećaju, kao Kolumbijac ili Meksikanac, ili kao Amerikanci. A rekli smo da kod ne-anglofonih imena, Prćić nije Nº 1

Дакле, онај цитат не вреди? Што значи да би отприлике половину одредница из Транскрипционог речника енглеских личних имена требало обрисати јер нису англофоног порекла (иако се ради о држављанима САД), односно, Прћић није надлежан за њих? Дакле, требало би побрисати одреднице Abdul, Abraham, Abrahamson, Abram, Abrams, Abramson, Ackerman, Adler, Adrienne, Agassi, Aiello, Aikman, Akerman, Alanis, Alda, Alfonse, Ali, Aniston, Amanpour, Ameche, Anastasia, Andre, Angelou, Duvall, Pacino, Steinbeck, Stein, Stern, Samuelson, Bloomfield, Kroeber, Iacocca, Bernstein, Wilder, De Niro, Scorsese … :-/

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #20 : 28. 02. 2012. у 14.08 »
Цитат
Mislim da se ipak ne slažem s tobom po tom pitanju. Ne može Prćić odlučivati u ime Legizama ili Miljana kako se oni osećaju, kao Kolumbijac ili Meksikanac, ili kao Amerikanci. A rekli smo da kod ne-anglofonih imena, Prćić nije Nº 1

Дакле, онај цитат не вреди? Што значи да би отприлике половину одредница из Транскрипционог речника енглеских личних имена требало обрисати јер нису англофоног порекла (иако се ради о држављанима САД), односно, Прћић није надлежан за њих? Дакле, требало би побрисати одреднице Abdul, Abraham, Abrahamson, Abram, Abrams, Abramson, Ackerman, Adler, Adrienne, Agassi, Aiello, Aikman, Akerman, Alanis, Alda, Alfonse, Ali, Aniston, Amanpour, Ameche, Anastasia, Andre, Angelou, Duvall, Pacino, Steinbeck, Stein, Stern, Samuelson, Bloomfield, Kroeber, Iacocca, Bernstein, Wilder, De Niro, Scorsese … :-/
Вреди, како не вреди, али сва та наведена имена су имена људи којима је од стране земље одакле им потиче име, само остало име, и ништа више.  Рођени су у САД, одгајани у САД, и сигурно већина њих, ако не и сви они, не говоре ни реч језика одакле им потиче име. С обзиром на сазнања која имамо о Легизаму и Миљану, очигледно је да ти људи не спадају у ту групу. Ја то видим тако, јер другачије не пише, барем не пише експлицитно. Можемо писати Клајну, што се мене тиче. Јесте да није Прћић, али немамо Прћићев контакт, тако да нам једино остаје Клајн. Наравно, треба му јасно објаснити недоумицу (људи којима је само име из неког другог језика вс. људи који јесу из неких других земаља, али раде и живе у САД).
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #21 : 28. 02. 2012. у 14.19 »
Онда нам једино преостаје да у ситна цревца анализирамо Прћићев речник, да на основу биографија људи чија су презимена уврштена у књигу донесемо закључак ко је рођен у САД, а ко не, ко је одрастао у САД, а ко не и ко како говори језик државе у којој је рођен, па да на основу тог закључка из речника елиминишемо све оне који нису рођени у САД, који нису одрасли у САД и који одлично говоре језик матичне државе (а енглески само натуцају)?
А што се Клајна тиче, кладим се да ће стати на Прћићеву страну, без обзира на то какво питање му поставили.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #22 : 28. 02. 2012. у 14.26 »
Па добро, мени је свеједно како ће бити. Можда је и најбоље да га питамо, јер по мени, та ситуација није довољно јасно објашњена код Прћића, нити било где другде, те оставља простора за слободне интерпретације, коју ја управо чиним. Уосталом, није ни први ни последњи пут да има недоречених и погрешних ствари у стручној литератури. Види само колико смо до сад нашли пропуста у новом П10. А и Рајића смо пар пута консултовали око неки ствари које су нам се учиниле недоречене. Ја не видим никакав велики проблем у свему томе, нема потребе да се толико жестиш… ;) Питамо човека, па како он каже.  :hehe:
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #23 : 28. 02. 2012. у 15.12 »
Ali na takvo pitanje najbolje će odgovoriti nosilac imena: „Budući da nam je sasvim svejedno, želite li da koristimo engleski izgovor Vašeg imena ili onaj španski/poljski?“

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #24 : 28. 02. 2012. у 15.26 »
Pa nije svejedno. Ako lingvisti jasno kažu da tako treba postupati kako sa onima koji samo ime imaju strano tako i sa onima koji su tek stigli, onda je to stvar našeg pravopisa i tu nosilac imena nema šta da se pita (kao što se ne pitaju da li im se više sviđa da im ime transkribujemo ili da ostavimo u originalu). Problem je u tome što to izgleda nije sasvim najjasnije iz raspoložive literature, stoga ih treba pitati za mišljenje po tom pitanju.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #25 : 28. 02. 2012. у 15.28 »
Бжезињски стоји у Правопису под -ски.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #26 : 28. 02. 2012. у 15.35 »
Ali lingvisti se slažu da treba poštovati želju nosioca imena. Ako nemamo teško ukorijenjen oblik (koji ne bi valjalo mijenjati!), ako se kolebamo u praksi, onda treba poslušati nosioca koji kaže „Poljski izgovor, naravno, engleski je samo za engleski jezik“, ili drugog koji kaže „Ma kakav francuski izgovor, jesam rođen u Francuskoj ali se jedva toga sjećam.“

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.248
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #27 : 28. 02. 2012. у 15.38 »
Треба ли онда поштовати и жељу да Енглезу читамо име с његовим фонемама, како је предлагано скоро на форуму?

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #28 : 28. 02. 2012. у 15.44 »
Hm, meni se ne dopada što vidim da koja god strana da se zastupa, uvek se preteruje i gura do krajnjih granica. Mislim, treba poštovati Prćića, ali nije to Sveto pismo, pa da ga se poštuje čak i tamo gde se on sam ne izjašnjava dovoljno precizno, s druge strane, treba poštovati ličnost čije se ime transkribuje, ali ne treba zastranjivati do te mere pa uvažavati njegovo mišljenje po cenu da se ide protiv pravopisa jezika u koji to ime treba da se prenese (u ovom slučaju, srpskog).
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Zbigniew Brzezinski
« Одговор #29 : 28. 02. 2012. у 15.54 »
Džo, rekao sam da treba poštovati želju nosioca imena u okvirima onoga što nije ustaljeno i propisano. Nejasan je samo izvorni jezik, nikako način prenošenja fonema s jezika za koji se opredijeli nosilac imena.

Тагови: