Аутор тема: Charlize Theron  (Прочитано 8269 пута)

0 корисника и 2 гостију прегледају ову тему.

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Charlize Theron
« : 2. 05. 2012. у 02.44 »
(American English pronunciation:  /ʃɑrˈliːs ˈθɛrən/; Afrikaans pronunciation: [ʃɐrˈlis tron])
Ако ћемо и по енглеском и по африкансу иде Шарлис са С, зар не?

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Одг: Charlize Theron
« Одговор #1 : 2. 05. 2012. у 08.52 »
И Forvo, Inogolo се слажу с тим изговором. (Ја сам досад изговарао по француски Шарли̑з Теро̏н.)

Ево шта још пише на Вики:

Цитат
"Theron" is an Occitan surname (originally spelled Théron) pronounced in Afrikaans as [tron], although she has said that the way she pronounces it in South Africa is [θron].[5] She changed the pronunciation when she moved to the U.S. to give it a more "American" sound.

Пошто је нама позната само по каријери у Америци, мислим да треба транскрибовати према енглеском — Шарлис Терон (Ша̀рлӣс Те̏рон/Тѐрон).

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Одг: Charlize Theron
« Одговор #2 : 2. 05. 2012. у 17.08 »
По ИПА-запису, очигледно да је дошло до обезвучавања крајњег "z". Међутим, на неколико места сам пронашао упрошћени изговор shar-leey, shar-leeze, што би у ИПА-запису било /ʃarˈlɪːz/, што, опет, значи да Шарлис није једина могућа транскрипција. Мислим да је Шарлиз боље утолико што се на тај начин оригинални облик не изобличује превише.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Одг: Charlize Theron
« Одговор #3 : 2. 05. 2012. у 19.36 »
Па покажи нам та места.  :D

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Charlize Theron
« Одговор #5 : 4. 05. 2012. у 16.13 »
Ево како она изговара на африкансу, а иначе Амери, водитељи и остали, изговарају са С.




Да л’ смем овако да поставим?

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Charlize Theron
« Одговор #6 : 4. 05. 2012. у 16.49 »
Ни случајно! Сад ћеш добити шут-карту! :D Па наравно да смеш поставити, што не би могао? :)

Јако занимљиво звучи, као неки хибрид холандског. Најприближнија транскрипција била би Шарлис Трон, али слажем се с Џоом: позната нам је само по ам. каријери, прилагодила је и презиме тамошњем изговору, па би било боље оставити Шарлис Терон.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже Stoundar

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.060
Одг: Charlize Theron
« Одговор #7 : 4. 05. 2012. у 18.52 »
Ali nisam ubijeđen da nije Šarliz, ako smo se opredijelili za poengležen izgovor.

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Одг: Charlize Theron
« Одговор #8 : 4. 05. 2012. у 20.37 »
Делим твоју неубеђеност. :D

Ван мреже Миланче

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 320
  • Родно место: Петроварадин
    • Српски ми је матерњи језик
Одг: Charlize Theron
« Одговор #9 : 5. 05. 2012. у 19.11 »
Али ваљда смо сконтали да је у оба језика Шарлис. Ово на Јахуу  је само приказ како неколико људи изговара, а то не мора бити тачно. Ако је она сама рекла да је на енглеском Шарлис то је онда готово.  [fsmile]

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Одг: Charlize Theron
« Одговор #10 : 5. 05. 2012. у 20.55 »
Ја и даље нисам убеђен да она своје име изговара баш са "с". [neznam]

Ван мреже Belopoljanski

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.255
Одг: Charlize Theron
« Одговор #11 : 5. 05. 2012. у 21.00 »
Ја, са друге стране, нисам уопште убеђен да она оно почетно Ш понекад не изговара као Ч.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Charlize Theron
« Одговор #12 : 5. 05. 2012. у 22.33 »
Da ne bismo sad onda pogađali, jer se svakom čini drugačije, zar nije onda bolje uzeti egleski izgovor, kad je i ona sama promenila ime (tj. izgovor)  i zahteva da joj se ime izgovara na engleskom?
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Психо-Делија

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 262
Одг: Charlize Theron
« Одговор #13 : 6. 05. 2012. у 09.47 »
Није спорно да се узме енглески изговор, већ је спорно да ли је са "з" или са "с". Википедија на енглеском даје са "с" (иако ми уопште није јансо због чега је ту дошло до обезвучавања, поготово што је нагласак на задњем слогу), а неки други извори дају са "з" (што је ближе изворној графији). Чланак на Википедији не наводи референцу за варијанту са "с", већа само референцу за изговор на африкансу.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг: Charlize Theron
« Одговор #14 : 6. 05. 2012. у 10.06 »
A imamo li neki IPA van Vikipedije? Npr. neki drugi dobar izgovorni rečnik? Oprostite što pitam nešto što je možda već bilo pomenuto, ali zaista nemam vremena sve da čitam. A možda sam i pročitala ali zaboravila… Lično ne volim da se oslanjam na IPA sa Vikipedije, jer ko zna kako oni to tamo stavljaju. Možda na sopstveno uvce, nigde ne piše izvor te IPA. Najbolje bi bilo naći IPA u nekom rečniku, pa tek ako to nije moguće, onda gledati Vikipedijinu IPA. 
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: