Српски језички атеље

Српски језички атеље => Правопис => Транскрипција => Тему започео: Astijanaks у 7. 05. 2012. у 19.35

Наслов: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Astijanaks у 7. 05. 2012. у 19.35
Je li on Fredi Jungberj ili Jungberg?
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Психо-Делија у 7. 05. 2012. у 19.41
Љунгберг, наравно.
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Stoundar у 7. 05. 2012. у 22.46
Ukorijenjeno. (http://www.google.com/#hl=en&sclient=psy-ab&q=site:blic.rs+Jungberg&oq=site:blic.rs+Jungberg&aq=f&aqi=&aql=&gs_l=serp.3…12458.12458.1.13155.1.1.0.0.0.0.461.461.4-1.1.0…0.0.oPvOpYJ8tKM&psj=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_cp.r_qf.,cf.osb&fp=b3ad82d2cc338573&biw=1270&bih=664) ;)
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Шоми у 8. 05. 2012. у 00.44
Вас двојица то озбиљно?!
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Stoundar у 8. 05. 2012. у 07.31
Kako može biti ozbiljno kad nemamo pravilo za ukorijenjenost? [inkviz]
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Психо-Делија у 8. 05. 2012. у 16.07
Цитат
Kako može biti ozbiljno kad nemamo pravilo za ukorijenjenost?

Али имамо језички осећај. :D
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Шоми у 8. 05. 2012. у 16.52
Па онда је Јунгберг? Мени је одувек било смешно што га код нас зову Љунгберг, то ми личи као кад бисмо ninja изговарали [ниња], онако народски — по Вуку.
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Психо-Делија у 8. 05. 2012. у 17.48
Цитат
Па онда је Јунгберг
Па смо добили хибрид: lj се транскрибује саобразно правилима као "ј", а "berg" би, саобразно правилима, требало да буде "берј" (што је мени одувек било смешно, поготово на крају речи), али је код тебе "берг" (јер је створен такав обичај). Или да буде Јунгберј (по правилима) или Љунберг (односно Лјунгберг) саобразно створеном обичају. У том случају свакако гласам за Љунгберг (Лјунгберг).  [pardon]
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Stoundar у 8. 05. 2012. у 17.56
Ne, -rg je sistemska transkripcija. Vidi t. 197v(1) i 260v.
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Психо-Делија у 8. 05. 2012. у 18.23
Свеједно: ипак мислим да је Љунберг (Лјунберг) боље решење, ако ни због чега, а оно због тога што се укоренило.
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Stoundar у 8. 05. 2012. у 18.38
Ne znam, Jungberg mi je lakše za izgovor, ali za ovog fudbalera znam od juče. Možda je medijima nepraktično krenuti preko noći s transkripcijom Jungberg (ipak, zar je bilo toliko teško provjeriti kako se izgovara početno LJ??). Ako se pojavi neki deseti Ljungberg ili ako na ovog vremenom zaborave, ne vidim zašto i oni ne bi počeli transkribovati po pravilima. Mislim da nije opravdano prenositi skandinavska imena toliko po pismu, samo zato što je narodu slabo poznat izvorni izgovor a Rajiću nije. To baš i nije u duhu opštih načela transkripcije.
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Психо-Делија у 8. 05. 2012. у 18.47
Стоундаре, очекивао сам да ће твоје питање бити у стилу: а како ти, Психо-Делија, знаш да се облик Лјунгберг укоренио? :D Тек тада бисмо додирнули срж проблема. А очекивао сам и питање: А ко је овластио тебе, Психо-Делија, да предлажеш транскрипције мимо правила? Тако бисмо отворили и друго, још битније питање на које би требало дати одговор.  :D

Цитат
zar je bilo toliko teško provjeriti kako se izgovara početno LJ

По Рајићевим правилима, почетно LJ се изговара (и транскрибује) као "ј". Очигледно је да се његово презиме у медијима појавило пре но што је Рајић објавио своја правила.
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Stoundar у 8. 05. 2012. у 19.34
Da, ali je i tada bilo lako pronaći izvorni izgovor, kao i Rajićevo odjeljenje na fakultetu. Nije da se radi o nekom specifičnom glasu, sa više mogućih transkripcija.
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Психо-Делија у 8. 05. 2012. у 20.27
Цитат
Da, ali je i tada bilo lako pronaći izvorni izgovor, kao i Rajićevo odjeljenje na fakultetu.

Ех, да су наши новинари тако савесни као што ти мислиш, где би нам био крај. [pardon]
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Stoundar у 8. 05. 2012. у 21.26
Ne mislim, samo se pitam zašto bi to bilo teško. Koliko ima piksela između sredine ekrana i brauzerškog polja za pretragu? [neznam]
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Психо-Делија у 8. 05. 2012. у 22.08
Па њима је тешко да провере да није можда Мари уместо Мареј, Дуар уместо Девар, Мајкл уместо Микаел, Носиони уместо Ноћиони … иако им је одговор дословно пред носом. А ти сад очекујеш да они јуре професора Рајића по аулама Филолошког факултета е да би проверили како се правилно транскрибује презиме неког шведског фудбалера. [pardon]
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Stoundar у 8. 05. 2012. у 22.12
Ma ko ga juri, čovjek odgovara na mejl u više nego pristojnom roku.
Наслов: Одг: Freddie Ljungberg
Поруку послао: Психо-Делија у 8. 05. 2012. у 22.31
Ма добро, нисам мислио дословно. [pardon]