Аутор тема: Bankin ili bančin?  (Прочитано 6428 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Vukvuk

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.416
    • Српски ми је матерњи језик
Bankin ili bančin?
« : 7. 03. 2013. у 21.41 »
Tokom rasprave u drugoj temi, u jednom trenutku sam se zbunio: bankin ili bančin?

Ван мреже Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.850
Одг.: Bankin ili bančin?
« Одговор #1 : 7. 03. 2013. у 21.46 »
Moj osećaj (koji inače nešto ne gotivi palatalizacije u prisvojnom pridevu) kaže bančin. Nema kod Klajna.

Ван мреже Шоми

  • Саркастични згубидан
  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 3.685
  • People, what a bunch of bastards!
  • Говорим: енглески, немачки
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Bankin ili bančin?
« Одговор #2 : 7. 03. 2013. у 21.53 »
И ја говорим банчин. У Правопису нема, даје само генитив, али РМС потврђује: „ба̑нчин, -а, -о који припада банци. Логично је да се у присвојном придеву изврши палатализација, када се већ у косим падежима врши сибиларизација, — то је иста гласовна промена.
Wook Karadzhitj, savremenik Jerneja Kompjutera.

Ван мреже J o e

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 5.246
Одг.: Bankin ili bančin?
« Одговор #3 : 8. 03. 2013. у 17.02 »
Мом језичком осећању одговара банкин, али се у економији званично користи банчин.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Bankin ili bančin?
« Одговор #4 : 8. 03. 2013. у 18.19 »
То је слично као са мајком.
Мајчино млеко. (Оно које се пије, или оно које ће се пропиштати.)
Мајкино пиле (сунце, срећа…), кад се тепа детету.

Ван мреже Тузор

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 515
  • Ко је субјекат, не може да размишља објективно.
  • Родно место: Краљево
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Bankin ili bančin?
« Одговор #5 : 8. 03. 2013. у 19.15 »
- Сине мајчин!
- То је мајкин син.

Некако ми овај присвојни придев више "паше" уз жива бића.
Чешће се употребљавају изрази банковне зграде, банковни рачуни него банчине/банкине зграде, банчини/банкини  рачуни. Када је реч о клијентима, обично се користи израз клијент банке, а ређе банкин/банчин клијент.
Свака идеја, која је у нама апсолутна, или адекватна и савршена, јесте истина.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Bankin ili bančin?
« Одговор #6 : 8. 03. 2013. у 19.59 »
Ih, pa ko još kaže majkin ili majčin sin? To je mamin sin.. :)

Da budem iskrena, meni ni bankin ni bančin, a bogami ni majčin ni majkin ne zvuče dobro. Mislim da bih uvek potegla genitiv  (kuća moje/tvoje/čije god majke, dividende/čekovi/komisioni/itd. banke XY…

BTW, što se tiče banke, takođe postoji i bankovni. Bankovni račun.
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Ван мреже Rancher

  • Велики модератор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 1.273
  • Говорим: енглески
  • Родно место: Златиборски округ
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Bankin ili bančin?
« Одговор #7 : 8. 03. 2013. у 20.06 »
Ih, pa ko još kaže majkin ili majčin sin? To je mamin sin.. :)
Мајка ми је стално тепала „(ти си) мајкин син“, ваљда како би избегла погрдно значење маминог сина. :D Тако да мени нимало није необично.

Ван мреже Бруни

  • Девојчица!!!
  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 9.857
  • Сајбер зевзек…
  • Говорим: шпански, енглески
  • Родно место: Београд
    • Српски ми је матерњи језик
    • Српски језички атеље
Одг.: Bankin ili bančin?
« Одговор #8 : 8. 03. 2013. у 20.08 »
A, jel? Pa, jeste, ali ne mislim da je pravilno. Znam da je i moja majka govorila "majkino dete", ali uvek je to govorila u tepanju, šali, kad bi joj došlo da nas gnjavi, grli i ljubi od milošte, tako da mi je uvek izgledalo kao namerno iskrivljeno, kao kad tepaš detetu (a kad tepamo, iskrivljujemo reči da liče na ono kako bi to deca rekla, a ne gramatički tačno).
Don’t ask me why I am a vegan, ask yourself why you’re not.

Тагови: