Разлика је у томе што такси и рели немају изведене променљиве придеве, док систем има.
Ali imaju deklinaciju. Isto bi moglo i može i
vozač taksija i
vozač relija, ali je
taksi i
reli vozač mnogo češće (imenica u nom. + imenica), dok je s druge strane
vozač formule 1 (imenica + imenica u gen.), gde je
formula 1 vozač -
borderline acceptable. Poenta je da direktna analogija, kao ni inače u razmišljanjima o jeziku, ne donosi uvek prave zaključke.
Поново ми се јавља она ракета носач. Од ракета постоји придев ракетни, али би ракетни носач био носач ракета, или носач на ракетни погон, итд, тек нешто сасвим различито од ракета носач. Образац именица + именица (обе променљиве) описује однос и-и (и ракета и носач) и то, како ми се чини, кад је прва привремено или повремено у функцији или стању друге (ракета која у датој мисији служи као носач, човек који се привремено понаша „као жаба“, жена на челу министарства…). По овом обрасцу, систем администратор могао би се протумачити и као — систем који нешто администрира! Тек у косом падежу видео би се јадац.
I sam primećuješ da to nije isti obrazac. Jedno je
raketa nosač, koja je definitivno sintaksički model, gde se obe imenice menjaju (sa rekete nosača, ka raketi nosaču, itd.), a drugo je
sistem administrator, koji je po meni derivacioni model, gde se menja samo druga imenica (sistem administratora, sistem administratoru, itd.). Ali čak i da je reč o formalno podudarnom modelu ne bi moralo značiti da on uvek na isti način dobija značenje.
Ples-ač znači onoga
koji pleše,
nos-ač znači i onoga
koji nešto nosi i ono
što nešto nosi,
rez-ač znači samo
ono što služi za rezanje. A sufiks je formalno isti.
Profesorka solo pevanja znači profesorku koja predaje
solo pevanje,
profesorka moje ćerke znači profesorku koja predaje
mojoj ćerci. A padež je formalno isti.