Аутор тема: Деклинација презимена Јужни  (Прочитано 5142 пута)

0 корисника и 1 гост прегледају ову тему.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Један немачки тенисер презива се Јужни. Како се тачно његово презиме мања по падежима?

На мрежи Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Деклинација презимена Јужни
« Одговор #1 : 18. 05. 2011. у 08.39 »
Nemački? Mihail Južni je ruski teniser, i prezime mu se menja po pridevskoj promeni (Južnog…).

Imamo dosta Nemaca poljskog porekla (npr. Lukaš Podolski, koji je doduše skoro naturalizovan), i prezimena im svejedno dekliniramo po pridevskoj promeni. Tako i Karolinu Voznijacki, koja je druga generacija, mada nismo sigurni kako izgovara svoje prezime (dosta je u opticaju "Vozniaki"). E sad, kad dođemo do Amera sa prezimenima slovenskog porekla, verovatno ćemo krenuti da ih anglicizujemo… znam neke lično (jedan Ladecki), ali mi ne pada na pamet nijedna javna ličnost.

Ван мреже Зоран Ђорђевић

  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.426
  • Говорим: енглески, француски, немачки, БХС, натуцам руски.
  • Родно место: Београд. Живим у централној Србији
    • Српски ми је матерњи језик
Одг.: Деклинација презимена Јужни
« Одговор #2 : 18. 05. 2011. у 09.18 »
Nemački? Mihail Južni je ruski teniser, i prezime mu se menja po pridevskoj promeni (Južnog…).

Знам да је Рус, али игра за Немачку, и представљају га као немачког тенисера. Зар он није, заправо, Јужниј? Гледам оно са Њики што си линковао, оригинал на руском, (Михаил Михайлович Южный [mixaˈil ˈjuʒnɨj]
« Последња измена: 18. 05. 2011. у 09.22 Зоран Ђорђевић »

На мрежи Duja

  • Администратор
  • Староседелац
  • *****
  • Поруке: 2.851
Одг.: Деклинација презимена Јужни
« Одговор #3 : 18. 05. 2011. у 12.46 »
Знам да је Рус, али игра за Немачку, и представљају га као немачког тенисера.

Ne da ja znam, a i zvanični podaci govore suprotno (ATP, ITF).

Зар он није, заправо, Јужниј? Гледам оно са Њики што си линковао, оригинал на руском, (Михаил Михайлович Южный [mixaˈil ˈjuʒnɨj]

U ruskom zausta postoji to krajnje -j, ali ga u transkripciji izbacujemo kod prezimena pridevskog tipa (Dostojevski, Mirnji), osim kada su na -oj. (Tolstoj, Boljšoj). Tako se i ženska prezimena na -aja transkribuju sa -a (Plisecka, …) Pravopis nam je trenutno nedostupan na Ateljeu, pa ćemo morati pogledati posle.

Тагови: